-
1 довести до конца
• ДОВОДИТЬ/ДОВЕСТИ ДО КОНЦА что[VP; subj: human]=====⇒ to bring sth. to its conclusion, reach a final result:- X wound Y up;- [in limited contexts] X rounded off Y;- X got to the bottom of it (Y).♦ Ленин... писал: Сталин капризен. Но вместе с тем он терпелив, настойчив и задуманное всегда доводит до конца (Рыбаков 2). Lenin had written that Stalin was capricious. But he was also patient and persistent, and he always carried his intentions through to the end (2a).♦ Что я мог сказать Марату? Что рок никогда не останавливается на полпути, а всегда до конца доводит свой безжалостный замысел? (Искандер 2). What could I say to Marat? That Fate never stops halfway, but always carries its pitiless design to the end! (2a).♦...Мы теперь... избираем последние жертвы и доводим дело до конца (Зиновьев 1). "...We are now choosing our last victims and rounding off the affair" (1a).♦...Юра провёл это расследование в тихости, никому ни слова. Он решил довести до конца - кто ж из двух расхититель... (Солженицын 10). Yuri had conducted his investigation quietly, without breathing a word to anyone. He had made up his mind to get to the bottom of it, to find out which of the two girls was the embezzler (10a).Большой русско-английский фразеологический словарь > довести до конца
-
2 довести до конца
1. carry throughдоводить до конца, завершать — carry out
быть, присутствовать до конца — see through
2. see a throughСинонимический ряд:кончить (глаг.) довершить; докончить; завершить; закончить; кончить; окончить; подвести черту; поставить точкуРусско-английский большой базовый словарь > довести до конца
-
3 довести до конца
1) General subject: accomplish, achieve, bring to a close, bring to a conclusion, bring to a head, (что-л.) bring to a termination, bring to an end, button up, carry out, carry thorough, carry thru, (победного) close out, consummate, execute, (что-л.) go through with, (что-л.) put a termination to, (что-л.)(благополучного) see out, see through, (что-л.) go thro' with, go the distance, see through to the end, complete, take through2) Colloquial: get to the curb3) Literal: drive a nail home (что-либо)4) Business: carry through6) oil&gas: (проект) bring to fruition (как вариант, для проблемных проектов) -
4 довести до конца
-
5 довести до конца
vgener. coronar, finalizar, llevar a término algo (что-л.), acabar (con) -
6 довести до конца
vgener. (что-л.) arrivare in fondo a (q.c.), condurre a compimento, condurre a fine, menare a fine, portare a compimento, portare a termine, produrre a fine, recare a fine, trarre a fine, (что-л.) vedere il fondo di una bottiglia, venire a capo (что-л.) -
7 довести до конца
vgener. afkrijgen, klaarkrijgen, klaarspelen -
8 довести до конца
-
9 довести до конца
-
10 довести до конца выработку соглашений
Makarov: finalize agreementsУниверсальный русско-английский словарь > довести до конца выработку соглашений
-
11 дело надо довести до конца
Jargon: the show must go onУниверсальный русско-английский словарь > дело надо довести до конца
-
12 он не смог довести до конца ни одного из своих интересных замыслов
Универсальный русско-английский словарь > он не смог довести до конца ни одного из своих интересных замыслов
-
13 не довести до конца
prepos.gener. pamest pusratā -
14 не довести до конца
prepos.gener. dejar cabos sueltos -
15 успешно довести до конца
advgener. (что-л.) llevar a buen fin algo, (что-л.) llevar a resultado feliz algoDiccionario universal ruso-español > успешно довести до конца
-
16 я не знаю, как это дело довести до конца
prongener. ik weet niet hoe ik dat in het vat moet gieten, ik weet niet hoe ik dat in het vat zal gietenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > я не знаю, как это дело довести до конца
-
17 довести
довести́1. (до) konduki al;akompani (проводить);\довести до до́му akompani al la hejmo;2. (до какого-л. состояния): \довести до конца́ (al)konduki ĝis fino;\довести до отча́яния malesperigi;\довести кого́-л. до слёз plorigi;\довести до чьего́-л. све́дения informi iun, komuniki al iu, sciigi al iu.* * *(1 ед. доведу́) сов., вин. п.1) ( сопровождать) conducir (непр.) vt (hasta), llevar vt (hasta); acompañar vt (hasta) ( провожая)2) ( провести) llevar vt (hasta)довести́ доро́гу до го́рода — llevar (prolongar) el camino hasta la ciudad
3) ( до какого-либо состояния) llevar vt (a), reducir (непр.) vt (a)довести́ до нужды́ — reducir a la miseria
довести́ до изнеможе́ния — llevar a (la) extenuación
довести́ до слёз — hacer llorar
довести́ до бе́шенства — hacer montar en cólera, encolerizar vt
довести́ до конца́ ( что-либо) — finalizar vt, coronar vt; llevar a término algo
он довёл иде́ю до воплоще́ния — llevó adelante la idea hasta materializarla
довести́ до кра́йности — llevar a ultranza
довести́ до ми́нимума — reducir al mínimo
довести́ вы́пуск проду́кции до (+ род. п.) — aumentar la producción hasta
••довести́ до све́дения — hacer saber, poner en conocimiento; notificar vt ( письменно); llevar a conocimiento
довести́ до созна́ния — hacer comprender
* * *1) ( сопровождать) conduire vt jusqu'à; accompagner vtдовести́ кого́-либо до́ дому — conduire ( или accompagner) qn jusqu'à sa maison
2) ( до какого-либо состояния) mener vt à, pousser vt àдовести́ де́ло до конца́ — mener l'affaire à bon terme
довести́ кого́-либо до нужды́ — réduire qn à la misère
довести́ кого́-либо до отча́яния — mettre qn au désespoir
довести́ кого́-либо до изнеможе́ния — pousser qn à bout
довести́ кого́-либо до слёз — faire pleurer qn
довести́ кого́-либо до бе́шенства — mettre qn en rage
довести́ что́-либо до абсу́рда — réduire qch à l'absurde
довести́ кого́-либо до кра́йности — réduire qn à l'extrémité ( или aux extrémités); pousser à l'extrême
3) ( провести) pousser vt jusqu'àдовести́ желе́зную доро́гу до го́рода — faire parvenir la voie ferrée jusqu'à la ville
4) ( увеличить или уменьшить) porter vt à; réduire vt à ( сократить)довести́ до ми́нимума — réduire au minimum [-ɔm]
довести́ проду́кцию до... — porter la production à...
••довести́ до све́дения — faire savoir, porter à la connaissance; notifier vt ( письменно)
довести́ до созна́ния — faire comprendre qch à qn
-
18 довести
довести́1. (до) konduki al;akompani (проводить);\довести до до́му akompani al la hejmo;2. (до какого-л. состояния): \довести до конца́ (al)konduki ĝis fino;\довести до отча́яния malesperigi;\довести кого́-л. до слёз plorigi;\довести до чьего́-л. све́дения informi iun, komuniki al iu, sciigi al iu.* * *(1 ед. доведу́) сов., вин. п.1) ( сопровождать) conducir (непр.) vt (hasta), llevar vt (hasta); acompañar vt (hasta) ( провожая)2) ( провести) llevar vt (hasta)довести́ доро́гу до го́рода — llevar (prolongar) el camino hasta la ciudad
3) ( до какого-либо состояния) llevar vt (a), reducir (непр.) vt (a)довести́ до нужды́ — reducir a la miseria
довести́ до изнеможе́ния — llevar a (la) extenuación
довести́ до слёз — hacer llorar
довести́ до бе́шенства — hacer montar en cólera, encolerizar vt
довести́ до конца́ ( что-либо) — finalizar vt, coronar vt; llevar a término algo
он довёл иде́ю до воплоще́ния — llevó adelante la idea hasta materializarla
довести́ до кра́йности — llevar a ultranza
довести́ до ми́нимума — reducir al mínimo
довести́ вы́пуск проду́кции до (+ род. п.) — aumentar la producción hasta
••довести́ до све́дения — hacer saber, poner en conocimiento; notificar vt ( письменно); llevar a conocimiento
довести́ до созна́ния — hacer comprender
* * *(1 ед. доведу́) сов., вин. п.1) ( сопровождать) conducir (непр.) vt (hasta), llevar vt (hasta); acompañar vt (hasta) ( провожая)2) ( провести) llevar vt (hasta)довести́ доро́гу до го́рода — llevar (prolongar) el camino hasta la ciudad
3) ( до какого-либо состояния) llevar vt (a), reducir (непр.) vt (a)довести́ до нужды́ — reducir a la miseria
довести́ до изнеможе́ния — llevar a (la) extenuación
довести́ до слёз — hacer llorar
довести́ до бе́шенства — hacer montar en cólera, encolerizar vt
довести́ до конца́ ( что-либо) — finalizar vt, coronar vt; llevar a término algo
он довёл иде́ю до воплоще́ния — llevó adelante la idea hasta materializarla
довести́ до кра́йности — llevar a ultranza
довести́ до ми́нимума — reducir al mínimo
довести́ вы́пуск проду́кции до (+ род. п.) — aumentar la producción hasta
••довести́ до све́дения — hacer saber, poner en conocimiento; notificar vt ( письменно); llevar a conocimiento
довести́ до созна́ния — hacer comprender
* * *vgener. (ïðîâåñáè) llevar (hasta), (ñîïðîâî¿äàáü) conducir (hasta), acompañar (ïðîâî¿àà; hasta), reducir (a) -
19 ДОВЕСТИ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ДОВЕСТИ
-
20 довести
367 Г сов.несов.доводить I кого-что, до кого-чего milleni, kelleni (v. mingisse seisundisse) viima; \довести до самого дома majani (välja) viima, majani talutama v saatma, \довести до конца lõpule viima, \довести до слёз pisarateni viima, nutma ajama, \довести до отчаяния meeleheitele viima, \довести урожай до 40 центнеров с гектара hektarisaaki 40 tsentnerile tõstma, это до добра не доведёт see ei lõpe heaga, see võib kurvalt lõppeda, \довести до сознания selgeks tegema, mõistma sundima, \довести до сведения чьего kellele teatavaks tegema, keda informeerima; ‚язык до Киева доведёт kõnekäänd kes teed küsib, see pärale jõuab;\довести v
См. также в других словарях:
довести до конца — кончить, добить Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
довести — веду, ведёшь; довёл, вела, ло; доведший; доведённый; дён, дена, дено; св. кого что. 1. кого что (до чего). Ведя, доставить до какого л. места. Провожатый довёл её до калитки. 2. что (до чего). Проложить до какого л. места, предела. Д. дорогу до… … Энциклопедический словарь
ДОВЕСТИ — ДОВЕСТИ, еду, едёшь; ёл, ела; еди; едший; едённый ( ён, ена); едя; совер. 1. кого (что) до чего. Ведя, доставить до какого н. места. Д. старика до дому. 2. что до чего. Продолжить до какого н. места, предела. Д. дорогу до моря. Д. дело до конца.… … Толковый словарь Ожегова
ДОВЕСТИ ДЕЛО ДО КОНЦА — (put through) Две одновременные сделки делателя рынка (market maker) на Лондонской фондовой бирже, в ходе которых большое количество ценных бумаг продано одним клиентом и закуплено другим. При этом делатель рынка получает очень небольшую прибыль … Словарь бизнес-терминов
ДОВЕСТИ ДЕЛО ДО КОНЦА — (put through) Две одновременные сделки делателя рынка (market maker) на Лондонской фондовой бирже, в ходе которых большое количество ценных бумаг продано одним клиентом и закуплено другим. При этом делатель рынка получает очень небольшую прибыль … Экономический словарь
довести — веду/, ведёшь; довёл, вела/, ло/; дове/дший; доведённый; дён, дена/, дено/; св. см. тж. доводить, доведение кого что 1) кого что (до чего) Ведя, доставить до какого л. места. Провожатый довёл её до калитки … Словарь многих выражений
Довести до сумы — кого. Устар. Экспрес. Разорить, сделать нищим кого либо. Вот у тебя дом, старик, всё хозяйство, и вдруг надо будет всё разорить. Подумал ты об этом? Сам разоришься и других до сумы доведёшь (Мамин Сибиряк. Три конца) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Не свести конца — Устар. Не закончить, не довести дело до конца Примолвить к речи здесь годится. Что делом, не сведя конца, Не надобно хвалиться (Крылов. Синица). [Аммос Фёдорович:] Да, ну вот здесь и запятая. Начнёшь было хорошо, а конца не сведёшь (Гоголь.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Не свести конца — Разг. Устар. Не закончить, не довести дело до конца. Ф 2, 141 … Большой словарь русских поговорок
Шульгин, Василий Витальевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Шульгин. Василий Витальевич Шульгин 1910 е годы Дата рождения … Википедия
Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен … Большая биографическая энциклопедия